Sticky

I am happy to announce that after years of work the Researcher’s Guide to the Czech Land Books is finished and available to the public. We have completed the work during this summer and made this book ready for print. You may learn more about the book here. You mayContinue Reading

It has been some time since we posted our last status report. As in the last report from November 2022, we can repeat that we spent time checking and proofreading the book. By the end of February we had read and checked all the entries and the corrections were reflectedContinue Reading

There was only one reason for the long silence on these web-pages, and that was the work on the book. We’ve done a lot of work since the last Status Report. All the records and their English translations have been finally checked. The whole book is also type-set. (Perhaps, weContinue Reading

Work on the book progressed a lot during the first months of this year. All corrections to the text have been made. We have also corrected numerous typographical shortcomings. Finally, I have finished all the short remaining texts and the book is now written to the last part. As farContinue Reading

The progress of the work to complete the book was not as great as we would have liked. The summer holidays were a greater distraction than usual after the first year of the epidemic. Then in the autumn, the covid disease struck both authors. Nevertheless, I have completed the editingContinue Reading

Czech literature on land books is mostly scattered in a number of smaller, often regional or historical journals. They are published by regional museums, archives or other public institutions. Recently, I finally had a chance to read the Ústecký historický sborník from 2011. In it you would find an articleContinue Reading

Brány (Ger. Egge) is one of the terms which, when translated with a dictionary or in a translator, can lead you to a false interpretation. Brány are not gates but harrows. Moreover, the Czech language uses the form brány for both singular as well as plural. Harrows are used toContinue Reading

I have found inspiration for this post in the newest book of Jaroslav Čechura who recently published the monograph titled Neklidné století: Třeboňsko v proměnách válečného věku (1590–1710), in translation Turbulent Century: Třeboň Region in the Changes of the War Age (1590–1710).  The monograph focuses on the period covering moreContinue Reading

is an ox (Ochse in German), an animal used for drawing or as a source of meat. We can also see a variant with the adjective tažný, meaning „draught“; the German is also using the word Zugeochse (draught ox), combining, in the best tradition of the German language, an adjectiveContinue Reading